忍者ブログ
新世紀エヴァンゲリオンの二次創作物、小説「Ihr Identität」を掲載するサイトです。初めての方は「このサイトについて」をご参照下さい。小説をご覧になりたい方はカテゴリーからEpisode#を選んで下さい。この物語はフィクションであり登場する人名、地名、団体名等は特に断りが無い限り全て架空のものです。尚、本ホームページに使用した「新世紀エヴァンゲリオン」の画像は(株)ガイナックスのガイドラインに沿って掲載しています。配布や転載は禁止されています。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

いよいよ「新劇場版:破」の公開まであと少しです。
それを記念して「Fly me to the Moon」の歌詞(アスカ視点)をご紹介します。


日本語があると結構…違った気分になると思います。
直訳するとヘンになるのは言葉のニュアンスが文化圏で違うからです。
意訳とのバランスが難しいところですが…



(こちらはYOUTUBEへのリンク / 注 歌詞はありません)

Fly me to the moon / Asuka, Rei and Misato

Fly Me to the Moon / Utada Hikaru

Fly me to the Moon


作詞:
Bart Howard 
訳詞:T. Togo
 




Intro:

Poets often use many words to say a simple thing.
(好きって)簡単なことを言うだけなのに詩人気取りで
いつも言葉の駆け引きばかり
 

It takes thought and time and rhyme to make a poem sing.
懲り過ぎちゃって詩を囁くのに時間ばかりとってしまう
 

With music and words I've been playing.
だから…この曲と言葉を添えてアタシが歌ってあげる
 

For you I have written a song
アンタのためにアタシが創ったのよ
 

To be sure that you'll know what I'm saying,
言いたいことが分かってもらえる様にね
 

I'll translate as I go along.
歌いながら教えてあげる(鈍感なアンタでも分かる様に)
 

 
 
Fly me to the moon
私を月まで連れてって
 
Let me sing among those stars
星たちの中で歌いたいから
 
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars
木星や火星の春を見てみたいの
 
In other words, hold my hand
分からない?アタシと手をつないでほしいってことよ
 
In other words, darling(baby) kiss me
ねえ、本当に分からないの?アタシにキスしてってお願いよ
 
 
Fill my heart with song
アタシの心を歌で一杯にして
 
Let me sing for ever more
ずっと歌っていたいから
 
You are all I long for
アンタの全てをアタシのものにしたいから
 
All I worship and adore
アンタだけが一番大切だから
 
In other words, please be true
だから!本当にしてほしいってこと(今、言った全ての事を!)

 
In other words, I love you
それは…つまり…アンタが好きってことよ…




個人的にはこちらも大好きです。
Nat King Cole / Fly Me To The Moon
PR
ブログ内検索
カウンター
since 7th Nov. 2008
Copyright ©  -- der Erlkönig --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by White Board

powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]